Кандидатуру Алексиевич для Нобелевского комитета еще год назад заявили филологи УрФУ и гордятся этим
Кандидатуру Светланы Алексиевич для Нобелевского комитета еще год назад заявил коллектив кафедры русской литературы Уральского федерального университета. В самом вузе таким "выбором" очень гордятся.
Напомним, Нобелевская премия по литературе в этом году была вручена белорусской писательнице и журналисту Светлане Алексиевич. Она стала первым после Бродского русскоязычным автором, который получает премию за последние 29 лет. Награда вручена писательнице с формулировкой "за ее многоголосые произведения — памятник страданиям и мужеству наших дней".
Литературные труды почтенной дамы удачно вписываются в современный дискурс переоценки итогов Второй мировой войны (в рамках общей "информационной войны", которая не сходит с повестки все последнее время, по мнению ряда экспертов). До 80-х Алексиевич получала премии имени Николая Островского, имени Ленинского комсомола, работала советским журналистом, состояла в Союзе писателей СССР, с перестройкой ее риторика изменилась и стала резко осуждающей все - власти, страну, народ.
Реакция в российской писательско-журналистской среде не заставила себя ждать – многие смеялись над Нобелевским комитетом – да, после Шолохова и даже Бродского вручить премию автору настолько сомнительных с точки зрения художественности текстов - это себя не уважать. Кто-то еще раз обратил внимание на то, что Нобелевская премия всегда была ангажированной политически, и сегодня не изменилось ровным счетом ничего.
Как сообщили Накануне.RU в пресс-службе УрФУ, в прошлом году для Нобелевского комитета кандидатуру Светланы Алексиевич заявил коллектив кафедры русской литературы Уральского федерального университета.
"Нам очень приятно от того, что университет выдвигал Светлану Алексиевич в качестве кандидата годом раньше. Таким образом, мы оказались достаточно прозорливыми в понимании того, кто на сегодня достоин этой премии. Год назад победить не удалось, премия тогда ушла во Францию, но от этого радость сегодняшней победы ничуть не меньше. У Светланы Алексиевич есть большое количество переводов на многие языки народов мира, она активно издавалась в других странах и уже была там неоднократно отмечена различными литературными премиями. Это были важные ступеньки для сегодняшнего триумфа, поскольку Нобелевский комитет обращает внимание и на такой фактор как международный резонанс", - заявил руководитель кафедры Леонид Быков.